英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
duodial查看 duodial 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
duodial查看 duodial 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
duodial查看 duodial 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Origen de la expresión hasta mañana y similares
    Cuando dices "hasta mañana", estás estableciendo un tiempo implícito que va desde el momento en que dejas de tener contacto con esa persona hasta el día siguiente que la vuelvas a ver Es como si le dijeras de otra forma: Entraremos en un estado en que no vamos a vernos desde ahora y hasta el día de mañana que nos volvamos a ver
  • A la mañana De la mañana En la mañana Por la mañana
    a la mañana a la mañana will be a good bit less commonly used, though it has certainly been used in expressions like A la mañana al monte, a la tarde a la fonte for centuries In this case, it might be best to think of a la mañana as a substitute for al amanecer (and a la noche as anochecer, etc) This usage survives today and seems to be
  • ¿Cuál es el origen del pasado mañana? - Spanish Language Stack . . .
    Nótese el uso de "pasando mañana", empleando el gerundio en lugar del participio Durante el siglo XVI se alternó en textos "pasando mañana" y "pasado mañana", con preferencia de esta segunda opción, posiblemente por su mayor facilidad de pronunciación En todo caso no era una expresión muy usada todavía, apenas 15 casos en todo el
  • ¿De dónde viene la expresión hasta ahora me desayuno?
    Hay una pregunta anterior (que no logro encontrar) donde se mencionaba que de hecho desayunarse era el único uso común y aceptado hasta no hace mucho Hoy en día el uso pronominal con complemento (Hasta ahora me desayuno de esto) está restringido a esa metáfora
  • diferencias regionales - «Por la mañana» frente a «en la mañana . . .
    Mañana por la mañana tengo que hacer muchas cosas y la otra forma es más específica a un momento en especial pero la diferencia es ínfima Aún así lo más común en México sería "en la mañana" pero si alguien dijera "por la mañana" no habría nada de extraño Sé que he dicho "por la mañana" pero lo que siempre acostumbro a decir
  • ¿Qué significado de mañana fue antes: el de día siguiente o el de . . .
    Solamente hasta la segunda mitad del siglo XV aparece escrito el mañana sin el cras (en La Celestina y a la Gramática de Nebrija) En obras como el Conde Lucanor o el Libro del Buen Amor, mañana es temprano Así pues, la palabra no se nota sino hacia el siglo XV (en escrito) y ya entramos en especulaciones, pero lo más probable es que el
  • Las preposiciones de, a, desde, hasta en fechas y tiempos
    Vivió en Alejandría desde 2007 hasta 2010 De 2011 vive en Barcelona Estudia sánscrito de 2005 Mi maestro de español dice que con horas puedo decir: La tienda está abierta de 8 a 5 La tienda está abierta desde las 8 hasta las 2 Tampoco estoy seguro si puedo decir: La tienda está abierta de las 8 a las 5 La tienda está abierta desde
  • Negaciones superfluas en oraciones con hasta que: uso y aceptación
    La preposición hasta, precediendo a la conjunción que, introduce proposiciones temporales: Leeré hasta que me canse; Todos se quedaron hasta que se acabó el vino Cuando el verbo principal va acompañado de una negación, es frecuente que se presente un no expletivo en la proposición: Ninguno se marchó hasta que NO se acabó el vino
  • gramática - ¿Por qué rige antes de que el subjuntivo imperfecto en el . . .
    Vale, tienes razón He cambiado el título Hay dos preguntas: 1) ¿Cuál es correcto, el libro que decía que rige siempre indicativo en el pasado, o lo que hay en foros como este, que dice que puede ser uno o otro, 2) En caso de que son los foros que son correctos, ¿Por qué no exige hasta que siempre el subjuntivo, como hace antes de que, tanto en el pasado como en el presente?
  • expresiones - ¿Por qué en Colombia se dice nos estamos viendo . . .
    Yo lo entiendo como un "hasta luego", "seguimos en contacto" e incluso me parece muy parecido al usado en España "nos vemos" Sin embargo, me parece una expresión la mar de peculiar, pues tomada literalmente invita a contestar "claro, estamos hablando ahora mismo" "por supuesto, estamos viéndonos porque estamos uno delante del otro"





中文字典-英文字典  2005-2009