英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
atentamente查看 atentamente 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
atentamente查看 atentamente 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
atentamente查看 atentamente 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Sinceramente, atentamente - WordReference Forums
    Buenas, Tanto para cartas personales, formales o dirigidos a gente eminente, quisiera saber que sinónimos o palabras de despedida conocen El word de office, da las siguientes opciones: Atentamente, Finamente, Respetuosamente, Solícitamente, Servicialmente, Gracias,
  • Atentamente - WordReference Forums
    Atentamente, (y la firma de la persona) Dependiendo de la formalidad de la carta: Sincerely yours, Sincerely, Yours Truly, Sin otro particular, (+ firma) Awaiting for your kind response, En realidad en ingles no se acostumbran este tipo de formalidades, pero si tienes q' hacer la traduccion literal, esta sería tal Esperando una buena acogida
  • Despedida en una carta con dos puntos, coma o punto
    Atentamente, Fulanito O bien: Atentamente, Fulanito Los dos puntos nunca en las despedidas, y lo de la mayúsculas es porque en las despedidas suele ir un nmbre propio En caso de que no fuese un nombre propio yo veo también bien usar la mayúscula por ser una línea nueva: Atentamente, Tu primo
  • Atentamente, (coma + despedida en una carta) - WordReference Forums
    No estoy segura si este es el foro correcto para mi pregunta ¿Alguien me puede ayudar? ¿Después de una despedida en carta se escribe coma y después la firma? Atentamente, Saludos, Cordialmente, Con cariño, etc Gracias
  • Atentamente - WordReference Forums
    "atentamente" es un formalismo que se emplea (al final del texto y antes antes de la firma) en correspondencia de cualquier índole, por lo tanto no veo el porque debe traducirse, a menos que sea en una lengua que no sea el español,
  • Atentamente ; Unidades | WordReference Forums
    Atentamente y a la Atención is not the same thing Atentamente is a formal greeting (good-bye) in a business letter A la atencion de XX means you want to send the letter to XX I think atentamente has no abreviation because there are not "allowed" in business letters and it's almost the only place you can use it in
  • Os saluda atentamente - WordReference Forums
    Este uso de la tercera persona junto con el "atentamente" no encajan en una carta dirigida a un colectivo al que se les ha tratado de vosotros "Les saluda atentamente": se usa en una despedida formal, cuando se ha tratado al grupo de personas con ustedes Esa formalidad y distanciamiento sí justifican el uso de la tercera persona del singular
  • Atentamente - WordReference Forums
    Unfortunately, as you know, in US English there isn't such a cool distant close for business correspondence such as "atentamente " In my experience, US lawyers often use "Very truly yours " Looked at with an objective eye, many of the usual business closes look odd in that context (“Sincerely”, “Yours faithfully”, “Yours sincerely
  • atte. (atentamente) - WordReference Forums
    Hola a todos, quería saber cómo se ocupa esta expresión en un correo electrónico Sé que significa "atentamente" pero quería saber cómo se ocupa, estoy un poco confundida con la regla Cuál de los siguientes ejemplos es correcto (si alguno), para poner al final del correo? atte , Mae atte Mae Atte , Mae Atte Mae Mae atte Mae Atte
  • les saluda atentamente (por qué no es saludO ? ) - WordReference Forums
    "Le saluda atentamente Fulanito de Tal" es una manera formal y estándar de terminar, sin embargo "le saludo atentamente" es como demasiado personal, no porque sea informal sino porque se espera un cierre con una fórmula que "no diga nada" y no con algo directo También se puede decir "reciba un cordial saludo" o algo así, que evita el problema





中文字典-英文字典  2005-2009