英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
allem查看 allem 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
allem查看 allem 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
allem查看 allem 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • How to know which form of all, alle, allen, aller, allem, alles to use?
    I've mainly just used alle or alles up until now to represent all or every However there are multiple declinations for "all" that are quite confusing (including aller, allen, allem) But then in
  • vor allem versus vor allen — Which to use when?
    vor allem can be translated to especially, whereas vor allen can be translated into 'before everyone else' or 'in front of everyone' In general the word alle means all
  • Warum alles und nicht allem in Deutschland über alles?
    Deutschland, Deutschland über alles Warum wird in diesem Satz die Akkusativform verwendet und nicht die Dativ? Soll es nicht Deutschland, Deutschland über allem heißen? Ich verstehe nicht, wie
  • all - alles; how to understand specific one - all?
    I've read a post about this How to know which form of "all, alle, allen, aller, allem, alles" to use? but still not clear for my case My understanding is: 1) alles - everything, express an genreal idea about something Is that correct? 2) all - i'm not clear in this pls explain why they use all in this sentence?
  • vor allem vs. vor Allem - German Language Stack Exchange
    Vor allem is always written with a small 'a' as it is a fixed phrase meaning 'hauptsächlich, besonders, extra' Duden lists is as notoriously difficult to write
  • Does Vor allem phrase change as per cases? - German Language Stack Exchange
    The fixed phrase " vor allem " is an adverb and can be replaced by e g "besonders", "insbesondere", "in erster Linie" or "vor allen Dingen" See e g or For this meaning you have to use the fixed phrase unchanged, independent from the case or number of the noun following it The example sentence Vor allem Frauen sollen dafür qualifiziert werden could be translated to English as Especially
  • Verbreitung des Adverbs »ur« - German Language Stack Exchange
    An seine Stelle tritt (vor allem in der Jugendsprache) in meinem Teil Oberbayerns (sowie den benachbarten Gegenden in Schwaben) das Verstärkungsadverb voll: Das Kleid ist voll schön
  • The use of trotz allem? - German Language Stack Exchange
    Er bleibt trotz allem mein bester Freund What happens if you place 'trotz allem' at the start of a sentence? For example, if you want to translate Despite everything, I still feel happy for you to German, would it be Trotz allem, freue ich mich noch für dich Are the positions of the words correct, especially that of 'noch'?
  • Kommaregeln: Ist das ein Haupt- oder Nebensatz mit deshalb?
    Natürlich will die Branche Geräte verkaufen, [ ] deshalb sollte man solche Warnungen mit Vorsicht geniessen, [ ] vor allem in Inseraten In die eckigen Klammern musste ich die Kommaregel reinschreiben Nun denke ich, dass das erste Komma vor dem »deshalb« zwei Hauptsätze trennt Warum? Weil ich das Komma durch einen Punkt ersetzen kann
  • punctuation - Zum einen, weil korrekt interpungieren - German . . .
    Deine Interpunktion und das zweite Beispiel sind auf jeden Fall korrekt Der jeweilige Kausalsatz wird von Kommas umschlossen, das gilt auch für die Konstruktion mit "zum einen" Das erste Beispiel ist ja schon in sich widersprüchlich: Bei "zum einen weil" wurde kein Komma gesetzt, bei "vor allem, weil" jedoch schon Allerdings sieht man einen solchen Verzicht auf Interpunktion heutzutage





中文字典-英文字典  2005-2009