英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
Oase查看 Oase 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
Oase查看 Oase 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
Oase查看 Oase 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Español-Français | WordReference Forums
    Questions en espagnol ou en français sur le sens et la traduction d'une langue à l'autre de mots, expressions ou tournures contextualisés Aucune autre langue autorisée Preguntas en español o francés sobre el sentido y la traducción de una lengua a otra de palabras, frases o modismos
  • French-English Vocabulary Vocabulaire Français-Anglais
    French and English words, phrases and idioms: meaning, translation, usage No other languages allowed here Mots, expressions et tournures idiomatiques en français et en anglais : signification, traduction, usage Aucune autre langue autorisée ici
  • engineer (feminine) - WordReference Forums
    Bonsoir à tous! Comment est-ce qu'on dit "ingenieur" pour parler de une femme? My french is still in its infancy, so I hope you understand my question, that is: How do I call a female engineer in french? Merci, d'avance À bientôt! Giberian
  • WordReference Forums
    French and English words, phrases and idioms: meaning, translation, usage No other languages allowed here Mots, expressions et tournures idiomatiques en français et en anglais : signification, traduction, usage Aucune autre langue autorisée ici
  • FR EN: guillemets (« ») quotation marks (“ ”) - usage punctuation
    In French, a punctuation mark closing a sentence comes before or after the closing guillemet depending on whether it modifies the quoted text or the whole sentence (e g , Il lui a demandé : « Veux-tu que je t'aide ? » mais c'était à contre-cœur, but, Il a dit : « Je vais t'aider », mais finalement il n'a rien fait)
  • About us (for a website) | WordReference Forums
    Hello, on an English website for link we say " about us" can we say in French "A propos de nous" or is there something better Thanks Moderator note: multiple threads merged to create this one
  • kind reminder - WordReference Forums
    Bonjour de Rome I'd like to know how you translate "This is a kind reminder" into French Context: when you send a follow-up message to remind someone to do something Merci beaucoup
  • a s - WordReference Forums
    Hello everybody! I made this same topic on the French Spanish forum but with no answer at all I am really confused about this abbreviation on a formal letter It begins as follows: Monsieur l'officier responsable a s : CaporalRobert Beaulieu Gendarmerie royale du Canada (xxx adress) H3Z 1V5
  • FR: excellent - place de ladjectif | WordReference Forums
    The normal position for the adjective in French is after the noun, the opposite of English There are various exceptions, though: Some "special" adjectives (like numerals) come before the noun instead A few adjectives can come before or after the noun, but mean slightly different things according to their position
  • You snooze, you lose. | WordReference Forums
    I think the closest equivalent in french would be "les absents ont toujours tort" When you snooze you're in a way "absent" and you're wrong (avoir tort) so, being wrong you lose david314





中文字典-英文字典  2005-2009