英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
348295查看 348295 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
348295查看 348295 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
348295查看 348295 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Autobiographer - Badge - Chinese Language Stack Exchange
    Q A for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Chinese language
  • translation - Sisters and brothers - Chinese Language Stack Exchange
    Some dictionaries and online tools make all of these quot;sister quot;: 姊姊 妹妹 姐姐 I think the last two are younger sister and older sister, but is the first just sister (as in we don't know whether
  • meaning - Plausible deniability via 等? - Chinese Language Stack Exchange
    As a lawyer, I can say that while courts of the British system generally uphold the "four corners" rule (that a contract is interpreted solely by its written text), they will admit extrinsic evidence to interpret, clarify, or explain the contract under specific circumstances, particularly when there is ambiguity Whether this also applies in courts in China is not within my knowledge
  • Unicode of individual strokes? - Chinese Language Stack Exchange
    I'd like to know the Unicode codes for the individual strokes like piě, shùzhè and xiégōu for example? I'm used to the Latin code pages allowing to represent the combining diacritics as isolated, for
  • Sense of The in Chinese - Chinese Language Stack Exchange
    Well it's humbling to be corrected by Chinese people about literature in my native language, seems like my memory of the poem was not 100% Great answers though, thanks everybody!
  • Acceptable Use Policy - Chinese Language Stack Exchange
    The intent of this Acceptable Use Policy (“AUP”) is to clarify what we at Stack Exchange, Inc (“Stack Exchange”, “we” or “us”) consider to be acceptable use of any website or service provided on Stack Exchange’s set of related Internet sites and other applications for contributed and curated content (the “Network”) As of 6 18 25, this policy also applies to all use of
  • The correct translation of 八楼 and 八号楼
    八号楼 is the building labeled #8 in a development community (社區), which has multiple, similarly built, high-rise buildings - Building #8 (Note: X号楼 is the postal address of the building, for example, 上海市新華社區 八號樓 八棟 1234室 - Room Unit 1234, Building 8, Xinhua Community, Shanghai) 八楼 is the eighth floor storey of a building - 8th FL
  • Gender pronunciation specifics? - Chinese Language Stack Exchange
    Is that can be possible that I definitely hear different way chinese men and women pronounce some characters More specifically, pinyin quot;x quot; or quot;j quot; sounds and others too Men spe
  • “他演讲得很精彩”, is this sentence grammatically correct?
    In terms of grammar, it is correct 演講 can be either a verb ('to lecture') or a noun ('lecture'); here it is a verb It means 'He lectures wonderfully' Personally I would phrase it like 他的演講很精彩 ('His lecture was wonderful') Although nominalisation is a feature of westernised Chinese (歐化中文), it is okay when used sparingly and properly That is to say this is a matter
  • How to say job offer in Mandarin Cantonese?
    Google Translate says job offer is 工作機會 This doesn't feel right How do you say job offer in Cantonese and Mandarin?





中文字典-英文字典  2005-2009